http://www.chitalnya.ru/

Здравствуй, дом. Tere taas, kodupaik



Текст и музыка: Ааду Бирнбаум (*1938).
© Перевод с эстонского: М. Новожилов-Красинский, 2011.


1. Пусть я весь век стремлюсь к тебе, —
В своей не волен я судьбе;
Но, хоть и держит город нас,
Я вспоминал тебя не раз.
Иное небо, мир иной, —
Здесь обрела душа покой;
В который раз, земля моя,
Тебе шепчу с поклоном я:

Припев:

Здравствуй, дом, светлый миг, —
Как давно не был я
Здесь, где солнечный блик
Тронул окна, слепя!
Здравствуй, мама моя,
Брат с сестрой, отчий дом!
Седины не тая,
С вами я снова в детстве моем.

2. Я с легким сердцем уходил, —
Но память сердца сохранил;
Промчались годы чередой;
Был долог праздник мой земной.
Так дай же силы, Боже, мне
Взойти к родимой стороне;
Быть может, Ты простишь меня,
Когда скажу, вернувшись, я:

Припев.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Так дай же силы, Боже, мне
Взойти к родимой стороне;
Ты вечность в дар мне можешь дать,
Чтоб мог Тебе я прошептать:

Припев.


Tere taas kodupaik

Aadu Birnbaum

1. Ma mõttes ammu olin teel
Kuid kaua hoogu võtsin veel
Linn hoidis kiivalt kinni mind
Kuid ma ei unustanud sind…
Siin teine taevas, teine maa
Siin jälle hingerahu saan
Ja ikka siis kui tulla saan
Sul ütlen kummardades ma:

Refrään:

Tere taas kodupaik
Üle aastate rea
Hele päikeselaik
Koduakende peal
Tere taas ema hea
Tere õde ja vend
Kuigi hall on mu pea
Teie seas tunnen lapsena end.

2. Kord kergel käel ma läksin siit
Ei katkend mälestuste niit
Nüüd aastaid kiirelt mööda läind
On pidu liiga pikalt käind
Mul looja jõudu anna veel
Et üles leiaks kodutee
Ehk suudad andeks anda mul
Kui tulen kord ja ütlen sul:

Refrään:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Mul looja jõudu anna veel
Et üles leiaks kodutee
Ehk suudad andeks anda mul
Kui tulen kord ja ütlen sul:

Refrään:


Фото: эстонский певец Тойво Никопенсиус (*1946), исполнитель песни.

Рубрика произведения: Поэтические переводы
©М. Новожилов-Красинский 23.10.2011